-
1 verlegen
verlégen II vt1. засу́нуть, заложи́ть ( не туда)2. откла́дывать, переноси́ть (заседание и т. п.)die Há ndlung des Romá ns in é ine á ndere Zeit verlé gen — перенести́ де́йствие рома́на в друго́е вре́мя
3. переводи́ть ( в другое место); воен. передислоци́роватьdie Trú ppen nach é iner á nderen Garnisón verlé gen — переводи́ть войска́ в друго́й гарнизо́н
4. укла́дывать (плиты, рельсы, шпалы и т. п.); прокла́дывать (кабель, трубопровод)5. прегражда́ть ( путь)6. издава́ть (книги и т. п.)7. вост.-ср.-нем. дать взаймы́sich aufs Brí efmarkensammeln verlé gen — увле́чься собира́нием почто́вых ма́рок
sich aufs Bí tten verlé gen — нача́ть упра́шивать, перейти́ к про́сьбам
sich aufs Lé ugnen verlé gen — запира́ться, упо́рно отрица́ть что-л.
verlégen II a1. смущё́нный2.:um etw. verlé gen sein — нужда́ться в чём-л., быть стеснё́нным в чём-л.
er war um zwéihú ndert Mark verlé gen — ему́ о́чень нужны́ бы́ли две́сти ма́рок, кото́рых у него́ не́ было
um é ine Ántwort [um é ine Áusrede, um é ine Entschúldigung] nicht verlé gen sein — ≅ не лезть за сло́вом в карма́н; име́ть всегда́ нагото́ве отгово́рку
-
2 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
-
3 Stellung
f (=, -en)1) до́лжность, ме́сто (рабо́ты)éine gúte Stéllung — хоро́шая до́лжность
éine schléchte Stéllung — плоха́я до́лжность
éine wíchtige Stéllung — ва́жная до́лжность
éine óffene Stéllung — свобо́дное, вака́нтное ме́сто
éine únbesetzte Stéllung — неза́нятое ме́сто
éine ángenehme Stéllung — прия́тная до́лжность
éine interessánte Stéllung — интере́сная до́лжность
éine Stéllung súchen, fínden — иска́ть, найти́ до́лжность [рабо́ту]
séine Stéllung behálten — сохрани́ть за собо́й ме́сто
séine Stéllung verlíeren — потеря́ть своё ме́сто
er hat oft séine Stéllung gewéchselt — он ча́сто меня́л ме́сто рабо́ты
sie hat éine Stéllung als Sekretärin — у неё до́лжность секретаря́, она́ рабо́тает секретарём
er ist schon éinige Zeit óhne Stéllung — он уже́ не́которое вре́мя не рабо́тает
er passt für díese Stéllung — он подхо́дит для э́той до́лжности
sie ist seit éiniger Zeit in díesem Büro in Stéllung — она́ с не́которого вре́мени [уже́ не́которое вре́мя] рабо́тает в э́том бю́ро [в э́той конто́ре]
sie will in éine Stéllung géhen — она́ хо́чет поступи́ть на рабо́ту [на слу́жбу]
das verbíetet ihm séine Stéllung — э́то не позволя́ет ему́ его́ до́лжность
2) перен. пози́ция, устано́вка, то́чка зре́нияzu etw. (D) Stéllung néhmen — вы́сказать своё мне́ние [свою́ то́чку зре́ния] (относи́тельно чего́-либо)
er nimmt zu díeser Fráge jetzt éine ándere Stéllung — сейча́с он выска́зывает по э́тому вопро́су другу́ю то́чку зре́ния
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stellung
-
4 Frage
f (=, -n)1) вопро́сéine érnste Fráge — серьёзный вопро́с
éine interessánte Fráge — интере́сный вопро́с
éine klúge Fráge — у́мный вопро́с
éine dúmme Fráge — глу́пый вопро́с
éine ríchtige Fráge — пра́вильный вопро́с
éine Fráge an j-n háben — име́ть вопро́с к кому́-либо
hat jémand noch éine Fráge? — есть у кого́-либо ещё вопро́сы?
auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с
was hat er Íhnen auf díese Fráge geántwortet? — что он отве́тил вам на э́тот вопро́с?
auf éine Fráge mit Ja / mit Nein ántworten — отвеча́ть на вопро́с положи́тельно / отрица́тельно
das Gespräch verlíef in Fráge und Ántwort — бесе́да протека́ла в фо́рме вопро́сов и отве́тов
éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом
darf ich (an Sie) éine Fráge (stéllen)? — мо́жно [разреши́те] зада́ть (Вам) вопро́с?
er stéllte Frágen über Frágen — он задава́л [ста́вил] мно́жество вопро́сов [вопро́с за вопро́сом]
was für éine Fráge! — что за вопро́с!
2) вопро́с, пробле́маéine polítische Fráge — полити́ческий вопро́с
éine schwére Fráge — тру́дный, сло́жный вопро́с
éine wíchtige Fráge — ва́жный вопро́с
díese Fráge interessíert álle — э́тот вопро́с интересу́ет всех
die Fráge ist noch óffen — вопро́с остаётся откры́тым
éine Fráge lösen — реши́ть како́й-либо вопро́с [каку́ю-либо пробле́му]
das ist ja ében die Fráge — в том-то и де́ло
das ist gar kéine Fráge — э́то не вопро́с, э́то вне вся́кого сомне́ния
das ist éine ándere Fráge — э́то друго́й вопро́с, э́то друго́е де́ло
das ist nur éine Fráge der Zeit — э́то лишь вопро́с вре́мени
••etw.
in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́ниюich stélle Íhre Réchte nicht in Fráge — я не подверга́ю сомне́нию ва́ши права́
das kommt nicht in Fráge — об э́том не мо́жет быть и ре́чи
-
5 viel
1. ( comp mehr, superl meist) pron indef, тж. num indef1) в неизменяемой форме мно́гоviel Brot — мно́го хле́ба
viel Zúcker — мно́го са́хара
viel Geld — мно́го де́нег
viel Zeit — мно́го вре́мени
viel Árbeit — мно́го рабо́ты
viel Fréude — мно́го ра́дости
er trinkt viel Milch — он пьёт мно́го молока́
er hat daráuf viel Geld verwéndet [verwándt] — он израсхо́довал на э́то мно́го де́нег
ich wünsche dir viel Glück / Vergnügen — (я) жела́ю тебе́ большо́го сча́стья / удово́льствия
das hat mir nicht viel Mühe gemácht — э́то не причини́ло мне осо́бых хлопо́т
ich kann nicht viel Gútes von ihm ságen — я не могу́ сказа́ть о нём мно́го хоро́шего
recht viel — дово́льно мно́го
gleich viel — одина́ковое коли́чество
а) sg víeles мно́го, мно́гоеvieles, was ich geséhen hábe, hat mich tráurig gemácht — мно́гое из того́, что я ви́дел, дало́ по́вод для гру́сти
vieles Ándere — мно́гое друго́е
in vielem hat er recht — во мно́гом он прав
trotz vielem Únangenehmen — несмотря́ на мно́гие неприя́тности
б) pl víele мно́го, мно́гиеviele Bücher — мно́го книг
viele Studénten — мно́го студе́нтов, мно́гие студе́нты
viele Árbeiter — мно́го рабо́чих, мно́гие рабо́чие
ich hábe sie viele Mále geséhen — я ви́дел её [их] мно́го раз
dort wáren nicht viele Ménschen — там бы́ло немно́го люде́й
viele únserer Flüsse — мно́гие из на́ших рек
in vielen Fällen — во мно́гих слу́чаях
viele ságen, dass... — мно́гие говоря́т, что...
2. ( comp mehr, superl am méisten) advwie viele sind gekómmen? — ско́лько (челове́к) пришло́?
1) мно́гоviel árbeiten viel — мно́го рабо́тать
viel spréchen — мно́го говори́ть
er weiß viel davón — он мно́го зна́ет об э́том
er hat viel von séinem Váter — он во мно́гом похо́ж на своего́ отца́
er ist nicht viel über dréißig Jáhre alt — ему́ немно́гим бо́лее тридцати́ лет
2) (на)мно́го, гора́здо, значи́тельноviel léichter — намно́го ле́гче
viel größer — намно́го бо́льше, крупне́е
viel mehr — намно́го бо́льше
viel bésser — намно́го лу́чше
viel líeber — намно́го охо́тнее
er weiß viel mehr als du — он зна́ет намно́го бо́льше тебя́ [, чем ты]
3) сли́шкомviel zu víel — сли́шком мно́го
viel zu wénig — сли́шком ма́ло
sie ist viel zu gut für díesen Mann — она́ сли́шком хороша́ для э́того челове́ка
-
6 um
I
prp (A)1) (обыкн употр в сочетании с herum)вокруг (указывает на движение или расположение вокруг чего-л)um das Haus herúmgehen* (s) — обойти вокруг дома
um ein Híndernis herúmfahren* (s, h) — объехать препятствие
um die Écke bíégen* (s, h) — завернуть за угол
um einen Tisch sítzen* (s, h) — сидеть вокруг стола
Bei díéser Famílie dreht sich álles um die kléíne Prinzéssin. перен — В этой семье всё вращается вокруг маленькой принцессы.
2)um sich — (указывает на распространение чего-л из одной точки во все стороны)
Das Féúer hat schnell um sich gegríffen. — Огонь быстро распространился.
Mein Hündchen beißt nur so um sich. — Мой щенок грызет всё подряд [что попало].
3) в (указывает на точность времени)4) (обыкн употр в сочетании с herum)около, примерно (указывает на приблизительность времени, ценности и т. п.)um Wéíhnachten — на рождество
um die Mítternacht herúm — около полуночи
um die 2 Mio. herúm wert sein* (s) — стоить около двух миллионов
5)um sein* (s) — закончиться, пройти, истечь (о времени)
Der Úrlaub ist um. — Отпуск закончился.
6) за (указывает на сменяемость или последовательность чего-л во времени)Éíne Stúnde um die ándere vergéht. — Прошёл час, за ним другой.
7) на (указывает на количественное различие)éíne Jeans um 10-12 cm kürzen — укоротить джинсы на 10-12 см
sich um éíne hálbe Stúnde verspäten — опоздать на полчаса
Er war míndestens um éínen Kopf größer als sie. — Он был на целую голову выше неё.
8) диал за, на (указывает на цену, компенсацию, вознаграждение)um fünf Éúro verkáúfen — продать за пять евро
um jéden Preis — любой ценой
9) за, о, об (указывает на лицо или предмет, в отношении которых совершается действие)der Kampf um die Koloníé — битва за колонию
um Hílfe bítten* — просить о помощи
um etw. (A) wétten — спорить на что-л
um j-n tráúern — скорбеть о ком-л
II
adv примерно, околоDer iPod sóllte so um 150 Éúro wert sein. — Этот iPod должен стоить около 150 евро.
um die húndert Ménschen wáren gekómmen. — Пришло около ста человек. / Пришла примерно сотня человек.
um und um диал — совсем, полностью, со всех сторон
III
cj (для того, с тем), чтобы, с целью (употр с inf с zu)Wir mússten zur Zeit áúfstehen, um den Flug nicht zu verpássen. — Мы должны были встать вовремя, чтобы не опоздать на самолёт.
См. также в других словарях:
Zahn — 1. Alle haben weisse Zähne, aber man weiss nicht, was dahinter ist. 2. An den kranken Zahn stösst die Zunge an. 3. An den Zähnen kennt man die Pferde. – Parömiakon, 1912. 4. Der Zahn beisset offt die Zung, vnd bleiben doch einig (gute Nachbarn).… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kollektivistischer Anarchismus — Der Kollektivistische Anarchismus (auch als Anarchokollektivismus bekannt) ist eine von Michail Bakunin geprägte sozialistische Strömung des Anarchismus, welche die Abschaffung des Staates und des Privateigentums an Produktionsmitteln zum Inhalt… … Deutsch Wikipedia
Tsavo-West-Nationalpark — IUCN Kategorie II … Deutsch Wikipedia
Samburu National Reserve — Samburu Nationalreservat IUCN Kategorie II L … Deutsch Wikipedia